Соколова, В. П., П’єцух, О. І. (2024) Партонімічні й експресивні трансформації в українському перекладі молодіжної літератури Кеті ГенрІ «Let's call it a doomsday». Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку. Збірник матеріалів ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції (16 квітня 2024 р.). с. 156-158.
Text
Збірник Черкаси-156-158.pdf Download (559kB) |
Резюме
Мета нашого дослідження – створити український переклад твору «Let's Call It a Doomsday», який буде не лише адекватним та еквівалентним, але й відповідатиме високим стандартам якості перекладних текстів. Ця мета передбачає використання різноманітних стратегій перетворень тексту на різних рівнях, щоб максимально точно відтворити не лише зміст, але й стиль, емоційний відтінок та смислові нюанси оригіналу.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Неконтрольовані ключові слова: | Переклад сучасної художньої літератури ; переклад твору «Let's Call It a Doomsday» ; експресивна лексика ; партонімічні трансформації денотативного аспекту ; експресивні конотативні трансформації конотативного аспекту ; емоційна насиченість ; виразність. |
Теми: | Філологічні науки > Іноземна філологія Українська філологія |
Підрозділи: | Навчально-науковий інститут іноземних мов |
Користувач, що депонує: | Наукова Бібліотека |
Дата внесення: | 15 Лип 2024 12:37 |
Останні зміни: | 15 Лип 2024 12:37 |
URI: | https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/6402 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |