Інституційний репозитарій Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького

Лексичні перетворення у власній версії українського перекладу художнього оповідання Голлі Блек «000 – generalities

Редько, О. І., Кикоть, В. М. (2024) Лексичні перетворення у власній версії українського перекладу художнього оповідання Голлі Блек «000 – generalities. Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку» : збірник матеріалів IІ Всеукраїнської науково-практичної конференції. с. 143-145.

[img] Text
Збірник Черкаси-143-145.pdf

Download (550kB)

Резюме

Задля досягнення адекватного перекладу, одне із важливих завдань перекладача полягає у вмілому застосуванні лексичних трансформації, що передбачає не лише розуміння семантики тексту першотвору, а й глибоке проникнення в культурний та ситуативний контекст вихідного повідомлення.

Тип елементу : Стаття
Неконтрольовані ключові слова: Голлі Блек ; оповідання «000 – Generalities» ; лексичні перекладацькі трансформації ; метонімічні заміни
Теми: Філологічні науки > Іноземна філологія
Українська філологія
Підрозділи: Навчально-науковий інститут іноземних мов
Користувач, що депонує: Наукова Бібліотека
Дата внесення: 30 Трав 2024 11:49
Останні зміни: 30 Трав 2024 11:49
URI: https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/6374

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу