Лупій, Р. (2024) Власні назви в українському перекладі польського фільму Алека Петжака « Ja i mój tata». Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку : збірник матеріалів IІ Всеукраїнської науково-практичної конференції. с. 96-98.
Text
Збірник Черкаси-96-98.pdf Download (558kB) |
Резюме
Під час праці над перекладом польського короткометражного фільму Алека Петжака «Ja i mój tata», використовувався один із найпоширеніших перекладацьких прийомів в сучасні практиці перекладу імен – перекладацьку транскрипцію.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Неконтрольовані ключові слова: | Перекладацька транскрипція ; польський короткометражний фільм «Ja i mój tata» ; національна специфіка |
Теми: | Філологічні науки > Іноземна філологія Українська філологія |
Підрозділи: | Навчально-науковий інститут іноземних мов |
Користувач, що депонує: | Наукова Бібліотека |
Дата внесення: | 23 Трав 2024 08:32 |
Останні зміни: | 23 Трав 2024 08:32 |
URI: | https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/6335 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |