Кольцова, Є. В., Стройкова, С. А. (2024) Особливості перекладу балади «Erlkonig» з німецької мови на українську. Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку. Збірник матеріалів ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції (16 квітня 2024 р.). с. 76-78.
Text
Збірник Черкаси-76-78.pdf Download (430kB) |
Резюме
Актуальність даної теми визначається важливістю забезпечення зрозумілості та правильного сприйняття тексту без спотворення чи втрати інформації. Актуальність роботи зумовлює мету – порівняти з оригіналом українські переклади балади Йоганна Вольфганга фон Гете «Erlkönig» (укр. «Вільшаний король»).
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Неконтрольовані ключові слова: | Перекладі художнього твору ; гарне знання мови оригіналу ; гарне знання мови та літератури перекладу ; відмінності граматичної структури кожної мови ; індивідуальний авторський стиль письменника |
Теми: | Філологічні науки > Іноземна філологія Українська філологія |
Підрозділи: | Навчально-науковий інститут іноземних мов |
Користувач, що депонує: | Наукова Бібліотека |
Дата внесення: | 15 Лип 2024 12:32 |
Останні зміни: | 15 Лип 2024 12:32 |
URI: | https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/6401 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |