Редько, О. І., Кикоть, В. М. (2024) Лексичні перетворення у власній версії українського перекладу художнього оповідання Голлі Блек «000 – generalities. Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку» : збірник матеріалів IІ Всеукраїнської науково-практичної конференції. с. 143-145.
Text
Збірник Черкаси-143-145.pdf Download (550kB) |
Резюме
Задля досягнення адекватного перекладу, одне із важливих завдань перекладача полягає у вмілому застосуванні лексичних трансформації, що передбачає не лише розуміння семантики тексту першотвору, а й глибоке проникнення в культурний та ситуативний контекст вихідного повідомлення.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Неконтрольовані ключові слова: | Голлі Блек ; оповідання «000 – Generalities» ; лексичні перекладацькі трансформації ; метонімічні заміни |
Теми: | Філологічні науки > Іноземна філологія Українська філологія |
Підрозділи: | Навчально-науковий інститут іноземних мов |
Користувач, що депонує: | Наукова Бібліотека |
Дата внесення: | 30 Трав 2024 11:49 |
Останні зміни: | 30 Трав 2024 11:49 |
URI: | https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/6374 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |