Лупій, Р. (2024) Власні назви в українському перекладі польського фільму Алека Петжака « Ja i mój tata». Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку : збірник матеріалів IІ Всеукраїнської науково-практичної конференції. с. 96-98.
|
Text
Збірник Черкаси-96-98.pdf Download (558kB) |
Резюме
Під час праці над перекладом польського короткометражного фільму Алека Петжака «Ja i mój tata», використовувався один із найпоширеніших перекладацьких прийомів в сучасні практиці перекладу імен – перекладацьку транскрипцію.
| Тип елементу : | Стаття |
|---|---|
| Неконтрольовані ключові слова: | Перекладацька транскрипція ; польський короткометражний фільм «Ja i mój tata» ; національна специфіка |
| Теми: | Філологічні науки > Іноземна філологія Українська філологія |
| Підрозділи: | Навчально-науковий інститут іноземних мов |
| Користувач, що депонує: | Наукова Бібліотека |
| Дата внесення: | 23 Трав 2024 08:32 |
| Останні зміни: | 23 Трав 2024 08:32 |
| URI: | https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/6335 |
Actions (login required)
![]() |
Перегляд елементу |




