Інституційний репозитарій Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького

Особливості перекладу фразеологічних одиниць з німецької на українську мову

Томаз, В. Р., Овсієнко, Л. О. (2022) Особливості перекладу фразеологічних одиниць з німецької на українську мову. Актуальні проблеми природничих і гуманітарних наук у дослідженнях молодих вчених "Родзинка - 2022" : зб. матеріалів XXIV Всеукр. конф. молодих учених, Черкаси, 27-28 квітня 2022 р.. с. 1039-1040.

[img] Text
Збірник Родзинка 2022-1039-1040.pdf

Download (293kB)

Резюме

В статті говориться, шо на основі проаналізованих прикладів можна можна зробити висновок, що при описі та перекладі фразеологічних одиниць особлива увага приділяється культурній особливості народу, яка залежить від низки факторів. Таким чином, якщо український переклад передає значення німецького фразеологізму не повністю або має інший колорит, то дається калькований переклад, а потім описовий і український аналог. Але завжди слід враховувати прагматичний аспект та розглядати кожен фразеологізм у певному контексті.

Тип елементу : Стаття
Неконтрольовані ключові слова: Фразеологія ; німецькі фразеологізми українською мовою ; культурна особливість народу
Теми: Філологічні науки
Філологічні науки > Іноземна філологія
Українська філологія
Підрозділи: Навчально-науковий інститут іноземних мов
Користувач, що депонує: Наукова Бібліотека
Дата внесення: 23 Трав 2023 11:54
Останні зміни: 23 Трав 2023 11:54
URI: https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/5511

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу