Фразеологічні модифікації у власній версії українського перекладу автобіографічної книги Дж. Р. Екерлі «My Dog Tulip»

Коновалова, О. В. and Радкевич, В. (2023) Фразеологічні модифікації у власній версії українського перекладу автобіографічної книги Дж. Р. Екерлі «My Dog Tulip». Актуальні проблеми сучасного перекладознавства : збірник матеріалів ІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю (м. Черкаси, 07 грудня 2023 року) / голов. ред. І. М. Литвин. pp. 133-136.

[img] Text
Збірник. Конференція 2023 (1)-133-136.pdf

Download (847kB)

Abstract

Фразеологізми є важливими мовними елементами, які передають емоції автора та допомагають відтворити національний колорит твору під час перекладу. У власній версії українського перекладу автобіографічної книги Дж. Р. Екерлі «My Dog Tulip» («Мій пес Тюльпан») ми застосували трансформації, спрямовані на збереження семантичної цілісності та емоційної виразності змісту, що сприяло прагматичній адаптації тексту.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: Фразеологізми ; мовнв елементи ; емоції автора ; національнитй колорит твору
Subjects: Філологічні науки > Іноземна філологія
Українська філологія
Divisions: Навчально-науковий інститут іноземних мов
Depositing User: Наукова Бібліотека
Date Deposited: 29 Jan 2024 14:22
Last Modified: 29 Jan 2024 14:22
URI: https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/5906

Actions (login required)

View Item View Item