Лексичні трансформації у власній версії українського перекладу англомовного публічного виступу Лізи Дженови та Девіда Б’єлло «How your memory works»

Блінова, Т. О. and Литвин, І. М. (2022) Лексичні трансформації у власній версії українського перекладу англомовного публічного виступу Лізи Дженови та Девіда Б’єлло «How your memory works». Актуальні проблеми природничих і гуманітарних наук у дослідженнях молодих вчених "Родзинка - 2022" : зб. матеріалів XXIV Всеукр. конф. молодих учених, Черкаси, 27-28 квітня 2022 р. p. 1053.

[img] Text
Збірник Родзинка 2022-1050-1053.pdf

Download (359kB)

Abstract

Мета перекладацької розвідки – окреслити основні типи перекладацьких трансформацій на лексичному рівні, застосованих у власній версії українського перекладу англомовного публічного виступу Лізи Дженови та Девіда Б’єлло «How your memory works» на каналі «TED». Для аналізу перекладацьких прийомів використовуємо праці відомих теоретиків перекладу та лінгвістів, як от Я. Рецкера, О. Швейцера, В. Комісарова, В. Виноградова, К. Райс, М. Паолінеллі, П. Орейро, Ф. Ш. Варела, Х. Діаз Сінтаса, О. Ребрія, О. Селіванової та інших.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: Фразеологізм ; нефразеологічний вираз ; перекладацькі прийоми
Subjects: Філологічні науки > Іноземна філологія
Українська філологія
Divisions: Навчально-науковий інститут іноземних мов
Depositing User: Наукова Бібліотека
Date Deposited: 25 May 2023 09:41
Last Modified: 25 May 2023 09:41
URI: https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/5527

Actions (login required)

View Item View Item