Прагматичні трансформації в українських перекладах англомовної художньої прози

Могілей, І. І. (2021) Прагматичні трансформації в українських перекладах англомовної художньої прози. Мовознавчий вісник : збірник наукових праць (№ 31). pp. 94-100.

[img] Text
Мовознавчий вісник 31_94-100.pdf

Download (997kB)

Abstract

У статті проаналізовано прагматичні трансформації в українських перекладах творів англомовних письменників. Прагматичний ресурс перекладацьких перетворень подано в аспекті визначення загальних особливостей кореляції вираження прагматичної інформації в текстах оригіналу й перекладу. Установлено, що прагматичні трансформації – важливий стимул збереження інформації, компенсування її втрат. Прагматичні перетворення в перекладах художніх текстів є передусім результатом комплексного дослідження цілісної картини оцінки художнього твору в аспекті осягнення його трансформаційного потенціалу. Прагматичну спрямованість мають насамперед фразеологізми, які в текстах перекладу замінені або нефразеологічною одиницею, або іншим фразеологізмом. Етнокультурна настанова перекладача передбачає врахування фразеологічних масивів кожної з мов із метою балансу впливу. До поширених прагматичних трансформацій належить також утрата або модифікація якоїсь стилістичної фігури, що впливає на образність і виразність тексту перекладу і тим самим визначає його впливовий потенціал. Із прагматичними концептуальними перетвореннями пов’язані заміщення реалій оригінального тексту реаліями мови перекладу, зміна за допомогою мовних засобів різних рівнів способів категоризації світу.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: прагматична еквівалентність ; прагматичні трансформації ; прагматичний ресурс тексту перекладу
Subjects: Філологічні науки > Іноземна філологія
Українська філологія
Divisions: Навчально-науковий інститут іноземних мов
Depositing User: Наукова Бібліотека
Date Deposited: 08 Aug 2022 12:31
Last Modified: 08 Aug 2022 12:31
URI: https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/4856

Actions (login required)

View Item View Item