Інституційний репозитарій Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького

Метафора в оригіналі та перекладі роману Ю. Винничука «Танго смерті»

Литвин, І. М. (2019) Метафора в оригіналі та перекладі роману Ю. Винничука «Танго смерті». Вісник Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького. Серія Філологічні науки (№ 1). с. 30-34. ISSN 2076-5770

[img] Text
document-30-34.pdf

Download (469kB)

Резюме

Статтю присвячено проблемі перекладу метафори як компонента ідіостилю автора оригінального художнього твору. Порівнюються типології прийомів перекладу метафори в перекладознавстві Я. Рецкера, П. Ньюмарка, В. Комісарова, О. Швейцера, О. Селіванової, з акцентом на основних параметрах класифікацій. Проаналізовано прийоми передачі метафор у російському перекладі роману сучасного українського письменника Ю. Винничука «Танго смерті». Перекладачка Н. Фоміна добирає прямі повні відповідники до метафори оригіналу або вдається до трансформацій: метафоризації, деметафоризації, трансметафоризації, заміни компонента донорської сфери, що допомагає як зберегти образність оригіналу в перекладі, так і втримати баланс денотативної, конотативної та прагматичної інформації текстів оригіналу та перекладу.

Тип елементу : Стаття
Неконтрольовані ключові слова: семантика віршових форм ; метр ; розмір ; ритм ; трансформація образу ; образна структура ; макрообра ; автосемантичний образ ; синсемантичний образ ; субсемантичний образ ; адекватність перекладу ; поетичний переклад.
Теми: Філологічні науки
Українська філологія
Підрозділи: Навчально-науковий інститут іноземних мов
Користувач, що депонує: Наукова Бібліотека
Дата внесення: 29 Лип 2024 07:46
Останні зміни: 29 Лип 2024 07:46
URI: https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/6446

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу