Сторчеус, С. (2023) Прагматичний потенціал українського перекладу мемуарів Барака Обами «Земля обітована». Актуальні проблеми сучасного перекладознавства : збірник матеріалів ІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю (м. Черкаси, 07 грудня 2023 року) / голов. ред. І. М. Литвин. с. 106-108.
Text
Збірник. Конференція 2023 (1)-106-108.pdf Download (841kB) |
Резюме
Український переклад мемуарів сорок четвертого президента Сполучених Штатів Америки Барака Обами «Земля обітована» був опублікований у 2022 році у видавництві Букшеф. Переклад з англійської здійснив доктор політичних наук Олександр Дем’янчук. Перекладач вдавався до комплексних трансформацій на різних рівнях. Метою нашої розвідки є аналіз формально-змістових трансформацій з прагматичним компонентом, які «передбачають зміну форми та змісту одиниць у тексті, текстових фрагментів з метою збалансування прагматичного впливу перекладу на свого читача». Відтворення прагматичного потенціалу є важливим, оскільки забезпечує розуміння читачами перекладу оригінального авторського задуму.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Неконтрольовані ключові слова: | Мемуар Барака Обами «Земля обітована» ; трансформації на прагматичному рівні ; вільні сполуки оригіналу ; фразеологізми у перекладі |
Теми: | Філологічні науки > Іноземна філологія Українська філологія |
Підрозділи: | Навчально-науковий інститут іноземних мов |
Користувач, що депонує: | Наукова Бібліотека |
Дата внесення: | 29 Січ 2024 13:18 |
Останні зміни: | 29 Січ 2024 13:23 |
URI: | https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/5897 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |