Доленко, Н. Г., Опанасенко, Ю. В. (2018) Художня стилізація розмовності в німецько-українському перекладі (на прикладі перекладу роману Е. М. Ремарка “Drei Kameraden”). Актуальні проблеми природничих та гуманітарних наук у дослідженнях молодих учених «Родзинка – 2018» / XX Всеукраїнська наукова конференція молодих учених. с. 191-193.
|
Text
rodzinka_2018_2-191-193.pdf Download (378kB) | Перегляд |
Резюме
В статті говориться, що дослідивши роман Е. М. Ремарка “Drei Kameraden” можна дійти висновку, що розмовність у художньому мовленні автора реалізується через розмовну марковану лексику і фразеологію, традиційні словотвірні типи, розмовний синтаксис і характеризується використанням емоційних та експресивних форм, що виявляють безпосередні оцінки мовця.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Неконтрольовані ключові слова: | художня стилізація розмовності ; переклад ; мовні одиниці різного рівня, розмовні слова ; фразеологізми ; граматичні форми ; засоби синтаксису |
Теми: | Філологічні науки > Іноземна філологія Українська філологія |
Підрозділи: | Навчально-науковий інститут іноземних мов |
Користувач, що депонує: | Наукова Бібліотека |
Дата внесення: | 16 Черв 2020 18:52 |
Останні зміни: | 16 Черв 2020 18:52 |
URI: | https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/3745 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |