Елементи, в яких автор: "Могілей, І. І."
Група по: Тип елементу | Немає групування Число елементів: 12. СтаттяОднолетко, І. С., Могілей, І. І. (2023) Збереження ідіостилістичних маркерів художнього твору у власній версії українського перекладу фрагменту роману Дж. Макларен-Росса «Про кохання і голод». Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку збірник матеріалів I Всеукраїнської науково-практичної конференції 12 квітня 2023 року. Черкаси, Україна. с. 83-84. Степанок, Ю., Могілей, І. І. (2023) Особливості збереження прагматичного потенціалу англомовного публіцистичного есе у перекладі українською мовою. Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку збірник матеріалів I Всеукраїнської науково-практичної конференції 12 квітня 2023 року. Черкаси, Україна. с. 115-116. Коновалова, О. В., Могілей, І. І. (2023) Збереження прагматичної інформації в українських перекладах англомовної художньої прози. Актуальні проблеми сучасного перекладознавства : збірник матеріалів ІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю (м. Черкаси, 07 грудня 2023 року) / голов. ред. І. М. Литвин. с. 56-59. Могілей, І. І. (2021) Прагматичні трансформації в українських перекладах англомовної художньої прози. Мовознавчий вісник : збірник наукових праць (№ 31). с. 94-100. Могілей, І. І., Пономарчук, А. С. (2019) Лексичні трансформації у перекладі англомовного художнього твору. Вітчизняна філологія: теоретичні та методичні аспекти вивчення : збірник наукових праць (№ 8). с. 13-22. Могілей, І. І. (2019) Граматичні трансформації в українських перекладах англомовної художньої прози. Вісник Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького. Серія Філологічні науки (№ 1). с. 35-41. ISSN 2076-5770 Курдус, О. О., Могілей, І. І. (2018) Лексичні трансформації конотативного плану в романі Дж. С. Фоєра «Страшенно голосно і неймовірно близько». Актуальні проблеми природничих та гуманітарних наук у дослідженнях молодих учених «Родзинка – 2018» / XX Всеукраїнська наукова конференція молодих учених. с. 205-207. Котенко, Т. В., Могілей, І. І. (2018) Прагматичний аспект україномовного перекладу анімаційного фільму «A Christmas Carol». Актуальні проблеми природничих та гуманітарних наук у дослідженнях молодих учених «Родзинка – 2018» / XX Всеукраїнська наукова конференція молодих учених. с. 197-199. Біляєва, В. Є., Могілей, І. І. (2018) Денотативний аспект лексичних трансформацій в українському перекладі повісті Джона Фаулза «The ebony tower». Актуальні проблеми природничих та гуманітарних наук у дослідженнях молодих учених «Родзинка – 2018» / XX Всеукраїнська наукова конференція молодих учених. с. 183-184. Могілей, І. І. (2014) Ідеостилістична організація перекладацького дискурсу у творах художньої літератури жанру саспенс. Вісник Черкаського університету. Серія Філологічні науки. с. 91-96. ISSN 2076-5908 Могілей, І. І. (2009) Ідейно-художні домінанти авторського стилю у структурній організації тексту перекладу (на матеріалі українських перекладів сучасної англомовної прози). Вісник Черкаського університету. Серія Філологічні науки (№ 140). с. 150-154. КнигаКалько, М. І., Шитик, Л. В., Маслюк, Н. В., Калашник, Ю. І., Губарева, Г. А., Дзира, І. Я., Kocherha, G. V., Кисільова, Е. А., Варинська, А. М., Таран, А. А., Литвин, І. М., Могілей, І. І., McGowan, T. V., Чотарі, Ю., Кордонець, О. А., Корнодудова, Н. М., Калашник, В. С., Омелюх, І. В., Газдаг, В., Лехнер, І. Г., Опанасенко, Ю. В. (2021) Мовознавчий вісник : збірник наукових праць / редкол. : Л. В. Шитик (голов. ред.) [та ін.]. Черкаський національний університет імені Богдана Хмельницького, м. Черкаси. |