Інституційний репозитарій Черкаського національного університету імені Богдана Хмельницького

Англійське дієслово мовлення to say в українському перекладі

Литвин, І. М. (2021) Англійське дієслово мовлення to say в українському перекладі. Актуальні проблеми сучасного перекладознавства : збірник матеріалів ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю (м. Черкаси, 31 травня 2021 року) / голов. ред. О. О. Селіванова ; редкол. : В. В. Калько [та ін.]. с. 92-97.

[img] Text
zbirnik 31.05.2021-92-97.pdf

Download (561kB)

Резюме

Метою цієї перекладознавчої розвідки є аналіз прийомів українського перекладу англійського дієслова to say детективної новели Ґілберта Честертона «Алібі актриси», перекладеної Євгеном Тарнавським. Дослідження має суто прикладне значення: матеріали можуть бути використані в курсах теорії та практики перекладу з метою ілюстрації варіативного пошуку перекладача, застосування етнокультурної установки, демонстрації трансформаційного потенціалу англо-українського перекладу тощо. Результати дослідження також покликані поглибити уявлення майбутніх перекладачів про конситуативну інформацію, яка відображає ідіостиль як автора першоджерела, так і перекладача.

Тип елементу : Стаття
Неконтрольовані ключові слова: англійськr дієсловj to say ; українське дієслово сказати ; детективна новела Ґілберта Честертона «Алібі актриси»
Теми: Філологічні науки > Іноземна філологія
Підрозділи: Навчально-науковий інститут іноземних мов
Користувач, що депонує: Наукова Бібліотека
Дата внесення: 07 Лют 2025 12:59
Останні зміни: 07 Лют 2025 12:59
URI: https://eprints.cdu.edu.ua/id/eprint/6801

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу